We all know the professional principles of translation. Only by following the principles can we strive for standardization and specialization. The same is true for English translation. So, for business English translation, do you know what principles need to be followed by translators? Don’t you know? Come and look down with the editor of Hujiang, I hope it will help you.
1. Translation strives to be professional
This is mainly because Business English involves strong theories and objects in trade, business, marketing and finance, and the language professionalism presented is also strong.
For abbreviations of some familiar business English vocabulary that are frequently required, such as: bill of lading-B/L, the World Bank-WB, World Trade Organization.-WTO And so on; some are commonly used terms such as economic policy, holding company holding company, and devaluation (currency); there are also terms that are constantly increasing in the development of business and trade, consolidated debt, TPL (the first Three-party logistics), cyber-payment (electronic payment), these new words enrich the content of business English.
2. The translation content is accurate and precise
Translation is actually to reproduce information in different languages. Therefore, when you are engaged in business English translation, you should also pay attention to the fidelity of business English translation.
Only in this way can the two parties clearly understand the requirements and principles, and the communication on this basis has substantive significance.
It is obvious that the translation of numbers in business English is a very important content, and once the translator is negligent, it may cause immeasurable losses.
In business English translation, it is necessary to express the source language with accurate and faithful information in the target language, and enable readers to obtain information equivalent to the original content when reading, that is, information equivalent.
Translators should use accurate words and clear concepts in the translation process, especially the units and numbers. Compared with other language expressions, business English pays more attention to the accuracy and faithfulness of the content, so that the entire translation can be used. the goal of.
With the close international exchanges, business English has become more and more widely used. Business English covers a wide range, including many types, and there is a huge amount of content we need to understand. When translating business English texts, we should grasp it as a whole, combine theory with practice, so as to effectively avoid major economic losses caused by language translation errors, and do a good job of translation.